Русский – Изучать Как Иностранный Язык

Click here to read the English version of this article.

Изучать русский язык – изучать исключения и ненужную сложность.

Когда студент начинает учить язык, первое слово – «Здравствуйте!»

И сразу же он знает, что не будет легко. Чтобы просто сказать “hello” нужно пять слогов, и постоянно хочется найти недостающие гласные, как будто их не хватает. Как произносить “здр-”? Это очень пугающее начало, и дальше только труднее. 

Например, когда человек хочет сказать о идти куда-то, ему нужно учитывать или “идти” это одно место или много мест – ”идти” или ходить – пешком или на колесном транспорте (ехать/ездить), “в” или “под” или “у” или “из” (уйти, выйти, прийти, …), и если совершенный или несовершенный вид (“пойти”), или на самолёте или на корабле.

После того как студент выучил “идти”, он может выучить как использовать существительные “на каждый день”. В отличие от английского, у русских существительных есть падежи. Есть простые правила, как например винительный падеж – ”я читаю книгу.”  Окей, есть три рода, и это не так трудно, например окончания слов в мужском и среднем родах похожи, но когда студент изучает дальше, у него возникают сложности побольше .

Родительный падеж (кого?/чего?) – проклятие каждого изучающего русский язык. Родительный падеж был аблатив падежом давным давно, но сейчас они оба – только родительный. Поэтому, он используется  во многих случаях. Когда чего-то нет, родительный падеж – ”нет книги.” Когда считаете, родительный падеж – ”12 стульев.”  Образовывать множественные существительные в родительном падеже – возможно самое сложное в русском языке. Студенты русского практикуют это часто.

Форма родительного падежа тоже появляется когда используется одушевлённый объект в винительном падеже (только если мужской) – ”Я вижу коня”, а когда неодушевлённый объект – “Я вижу дом”, и тоже самое с числами два-четыре – ”Я вижу три вилки.”

Использовать числа тоже очень сложно. Они склоняются конечно, а также сохраняют свои архаичные двойсвестние формы из старославянского языка для чисел 2-4. Когда несчастный студент хочет сказать о количествах, ему обязательно нужно думать или число заканчивается на один, два, три, четыре, или больше.

Один стул – (форма именительного падежа)

Два/три/четыре стула – (форма родительного падежа – двойсвестный)

Пять и т.д. стульев – (форм множественного родительного)

Дальше, «двенадцать стульев» но «двадцать один стул». Ой вей.

И если бы хотел говорить о собирательных числительных, также используют  множественный родительный даже для чисел 2-4: «двое друзей». Смотрите ещё  больше сложностей здесь

Русская орфография и фонология менее трудна, немного исключений для носителей английского языка. Буквы <Ы> (делается из «ъ + і») и её звука /ɨ/ нет в английском языке. Трудно произносить, и слышать разницу между <И> и <Ы>, так же как и между <Ш> и <Щ>. Мягкий знак <Ь> и твёрдый знак <Ъ> просто сбивают с толку. А буква <Ё> часто пишется  как <Е>, интересно, что людей которые пишут её правильно называют ёфикаторами.

Кириллица – алфавит назван в честь Кирилла и Мефодия главным образом состоит из Греческого алфавита, с немногими символами из Глаголицы «Аз Буки Веди» представляющими звуки, которых нет в Греческом алфавите (как <Ш>). Носители русского языка не верят мне, когда я говорю русский алфавит – это почти всё из Греческого алфавита. Ещё я покажу эту таблицу.

Некоторые вещи легче в русском языке чем у большинства индоевропейских языков. Например глаголы. Спряжение глагола обычно регулярное, и только одна основная форма, это легко запомнить.

Так же глаголов только три времени (прошлое, настоящее, будущее), реже используемые деепричастия, а наиболее совершенные глаголы формируются  префиксами (писать ⇾ написать).

А много слов таких же  как и в романском, немецком, латинском и английском языках. Немного примеров:

Есть – как “est” на латином (to be)

Ярмарка – как “jahr” на немецком

Проект – как “projekt” на немецком

Бровь – “brow”

Бить – “beat”

Быть – “be” 

Ложь – “lie”

Носок – “sock”

Щека – “cheek”

Пламя, плыть, плот, полёт – (flame, fleet, float, flight) – общий индоевропейский сдвиг из /ф/ от /п/ (c.f. Lat. “pater” ⇾ “father”)

О мате, я знаю мало. Не понимаю русские ругательства – это так сложно. В английском языке ругательства не очень сильные или оскорбительные, но люди советуют мне не говорить эти слова на русском. На самом деле в английской Википедии – ”In modern Russia, the use of mat is censored in the media and the use of mat in public constitutes petty hooliganism, a form of disorderly conduct, punishable under article 20.1.1 of the Offences Code of Russia.” Мало информации в английской Википедии о мате, но в русской Википедии – длинная статья, которую я не могу понять и Гугл Перевод не помогает.

Изучать русский язык – это приключение и довольно не быстро. С практикой, возможно обращаться к людям, но сложнее понимать когда они отвечают. Если я читаю со словарём  или кто-то говорит медленно, я могу понять много. Говори со мной и помогай мне учить!

One thought on “Русский – Изучать Как Иностранный Язык

  1. Hello, Mischa! Thank you for sharing a very interesting experience in learning Russian. I am a native Russian speaker, thanks for giving me a chance to look at the topic from another angle. Now I am constantly thinking about possible simplifications, which would reduce complexity but would not come to misunderstandings and not hurt the beauty of the language (Russian poetry, novels).

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s